February 09 2014 : Olympics opening ceremony in Sochi turned into a breathtaking winter fairytale
Церемония открытия зимних XXII Олимпийских Игр состоялась 7 февраля 2014 года на Олимпийском стадионе «Фишт» в Сочи. Она символично началась в 20:14 по московскому времени и продолжалась в течение почти трёх часов. Официально Игры открыл Президент Российской Федерации Владимир Путин. На церемонии присутствовали более сорока первых лиц разных стран, а также главы ООН и Совета Европы.
The opening ceremony of the winter XXII Olympic Games took place on February 7, 2014 at the Olympic stadium "Fisht" in Sochi. It symbolically began at 20:14 Moscow time and proceeded within nearly three hours. Officially Games were opened by the President of the Russian Federation Vladimir Putin. At a ceremony there were more than forty top officials of the different countries, and also heads of the UN and the Council of Europe.
October 13 2012 : Trial in the lawsuit against Madonna started in St.Petersburg
A Russian court on Thursday began hearings on a $10.7 million lawsuit against the U.S. pop star Madonna, whom claimants allege broke a Russian law prohibiting“gay propaganda”. Российский суд в четверг начал слушания по иску на 10,7 миллионов долларов против американской поп-звезды Мадонны, которая, как утверждают истцы, нарушила российский закон, запрещающий “гей-пропаганду.”
Social activists filed their lawsuits against Madonna and her concert’s organizers – PMI company. They demand compensation for “moral damage” that the singer inflicted on the religious and city residents altogether by her “open promotion of homosexuality”. Общественники подали свои иски против Мадонны и организаторов её концерта в Санкт-Петербурге – компанию "PMI". Они требуют компенсации за “моральный ущерб”, который певица нанесла верующим и жителям города в целом своим “открытым поощрением гомосексуализма”.
April 28 2012 : One of the biggest bridges in the world is built in Vladivostok
The building of the main bridge over the Zolotoy Rog Bay in Vladivostok has been finished. On April 14, the last plate of the construction was installed, and the “golden” weld was made at a festive ceremony. Now the builders began the final stage: placement of concrete and asphalt and the development works. Во Владивостоке завершилось строительство главного моста через бухту Золотой Рог. 14 апреля была установлена последняя панель конструкции, и в торжественной обстановке был сварен "золотой" шов. Теперь строители начали заключительный этап: укладку бетона и асфальта и работы по благоустройству.
February 14 2012 : St. Valentine’s Day celebration in Russia: pro and con
Western popular culture has deeply taken root in Russian society since the fall of the Iron Curtain, yet according to the Superjob research center statistics, St. Valentine’s Day celebrations have more opponents than supporters among Russians. Западная массовая культура глубоко пустила корни в российском обществе, начиная со времён падения "железного занавеса", однако, согласно данным исследовательского центра "Superjob", празднование Дня Святого Валентина имеет больше противников, чем сторонников среди россиян.
The recent public poll showed that only 39 percent of Russians, most of them youngsters under the age of 24, are planning to celebrate the holiday, while 44 percent said they were not going to do that. Недавний общественный опрос показал, что лишь 39 процентов россиян, большинство из которых молодежь моложе 24 лет, планируют отмечать праздник, тогда как 44 процента сказали, что они не собираются этого делать.
December 11 2011 : The most large-scale protest against election fraud was held in Moscow
10-го декабря между 14:00 и 18:00 на Болотной площади в центре Москвы состоялся самый крупный оппозиционный митинг за последние 20 лет.  On December 10 between 2 pm and 6 pm, the biggest opposition rally in the last 20 years has taken place on Bolotnaya Square, in Central Moscow. 
Результаты парламентских выборов, состоявшихся в прошлое воскресенье, заставили сторонников оппозиции прийти в негодование. По данным Центральной избирательной комиссии России, возглавляемая Путиным "Единая Россия" получила почти 50 процентов голосов, таким образом, она по-прежнему остаётся самой многочисленной партией в Думе. Оппозиция утверждает, что выборы были сфальсифицированы.   The results of last Sunday's parliamentary election made opposition supporters fly into indignationAccording to the Russian Central Election Commission, the Putin-led "United Russia" got almost 50 per cent of the votes, so it still remains the biggest party in the Duma. The opposition claims that the elections were falsified.  
November 06 2011 : Seven-billionth Earth inhabitant got a tonn of oranges as a gift
Новорождённый российский мальчик Петя, который боролся за звание 7-миллиардного человека, получил свой самый первый подарок – 70 коробок апельсинов из Южноафриканской республики. Newborn Russian boy Petya, who vied for the title of 7-billionth person, has received his first ever gift – 70 boxes of oranges from the Republic of South Africa.
Маленький Петя Николаев, из города Калининграда, никак не отреагировал на подарок – он мирно спал на руках у матери. Но для его матери Елены сертификат на тонну апельсинов оказался большим сюрпризом.
Little Petya Nikolaev, from the city of Kaliningrad, showed no reaction to the present – he was peacefully sleeping in his mother’s arms. But for his mother Elena, the certificate for a tonne of oranges came as a major surprise.
October 30 2011 : Rebellion of the machines over time switch in Russia
Указу президента, отменяющему перевод времени на час раньше, не подчинились цифровые устройства по всей стране, что стало результатом всеобщей неразберихиС другой стороны, в России теперь всегда "летнее время". A presidential decree abolishing the time switch one hour backwards has been disobeyed by digital devices all over the country, resulting in widespread chaosOn the other hand, it is now always "summer time" in Russia.
В последнее воскресенье октября большинство европейских стран переключается с летнего времени на стандартное время. В России это принято называть "летнее время" и "осеннее время" соответственно. On the last Sunday of October is the date when most European countries switch from Daylight Saving Time to Standard Time. In Russia, these are traditionally called "summer time" and "autumn time" correspondinly.
August 23 2011 : An international rap festival will be held in Moscow
Российская столица готовится продемонстрировать свой вклад в международную хип-хоп культуру, представляя первый Московский международный рэп-фестиваль (или фестиваль M.I.R.). The Russian capital is preparing to display its contribution to international hip-hop culture, presenting the first Moscow International Rap Festival (or M.I.R. Festival).
В первые осенние выходные фестиваль M.I.R. превратит Тушинский аэродром в место встречи местных и зарубежных хип-хоп исполнителей и представителей уличной культуры. On the first autumn weekend, the M.I.R Festival is going to turn Tushino airfield into the venue for domestic and foreign hip-hop exponents and street culture representatives.
July 28 2011 : Three capitals mark the adoption of Christianity in Rus
Православные христиане из трёх постсоветских государств – России, Украины и Белоруссии – отмечают очень важный религиозный праздник – обращение России в христианство более тысячи лет назад. Orthodox Christians from three post-Soviet nations – Russia, Ukraine and Belarus – are marking a very important religious holiday: the Christianization of Russia over a thousand years ago.
Основные празднования происходят в украинской столице, Киеве, бывшем центре древней Руси, на том месте, откуда весть о православии разнеслась по всей стране. The main celebrations are taking place in the Ukrainian capital, Kiev, the former center of the ancient Rus, at the site from where the Orthodox message spread across the nation.
July 10 2011 : International youth elite forge their future at the Russian forum “Seliger 2011”
Политически сознательная молодежь России собралась в специальном летнем лагере, расположенном в тихой и живописной местности. Международный форум "Селигер 2011" сводит вместе молодых людей из 70 государств, чтобы обсудить инновации, политику и будущее средств массовой информации. Russia's politically minded youth has gathered for a special summer camp set in quiet and picturesque surroundings. The 2011 Seliger International forum brings together young people from 70 nations to discuss innovations, politics and the future of the mass media.
Это уже второй год, когда форум открывает свои двери иностранцам, и те, кто приехал из-за границы, надеются завязать знакомства, полезные для своего будущего здесь в России. This is the second year already that the forum opens its doors to foreigners, and those who have come from abroad are looking to make contacts useful for their future here in Russia.

Page 1 of 4 pages  1 2 3 >  Last ›