Russian Language Grammar

    Future Tense

Formation of the Future Tense

A.   The Imperfective Future is formed with the auxiliary verb быть and the imperfective infinitive:

Я буду

+ читать, говорить, etc.

Ты будешь

Он (она, оно) будет

Мы будем

Вы будете

Они будут

Note:  Буду, будешь, etc. are never added to the perfective infinitive.

 

B.   The Perfective Future has the same endings as the present tense, but it is formed from the perfective infinitive. Those perfectives which are formed by the addition of prefixes belong to the same conjugation as the corresponding imperfective:

IMPERFECTIVE  INFINITIVE 

PRESENT 

читать, говорить

 

 

 

 

 

я читаю, я говорю

ты читаешь, ты говоришь

он читает, он говорит

мы читаем, мы говорим

вы читаете, вы говорите

они читают, они говорят

PERFECTIVE   INFINITIVE 

FUTURE 

прочитать, поговорить

 

 

 

 

 

я прочитаю, я поговорю

ты прочитаешь, ты поговоришь

он прочитает, он поговорит

мы прочитаем, мы поговорим

вы прочитаете, вы поговорите

они прочитают, они поговорят

Non-prefixed perfectives may or may not belong to the same conjugation as their imperfectives:

IMPERFECTIVE

PERFECTIVE

 

IMPERFECTIVE

PERFECTIVE

Брать (first conj.)

Решить (second conj.)

Решать (first conj.)

Взять (first conj.)

Я беру

Я решу

Я решаю

Я возьму

Ты берёшь

Ты решишь

Ты решаешь

Ты возьмёшь

Он берёт

Он решит

Он решает

Он возьмёт

Мы берём

Мы решим

Мы решаем

Мы возьмём

Вы берёте

Вы решите

Вы решаете

Вы возьмёте

Они берут

Они решат

Они решают

Они возьмут

Usage of the Future Tense: Imperfective and Perfective

The basic principle of the aspects (Imperfective: continuous or repeated action;  Perfective: single and completed action) applies to the future. The future tense will answer, for example, questions of the following meaning (if not of the exact wording):

Imperfective:   "What will you be doing?''

Perfective:   ''What will you do?''

Examples:

(a) Imperfective:

Я буду вас ждать там.

I will be waiting for you there.

Летом мы будем жить в деревне.

We are going to live in the country this summer (We will be living).

Я буду учиться зимой.

I will study in the winter (I will be studying).

(b) Perfective:

Я напишу ему.

I will write to him.

Я пошлю деньги сегодня.

I am going to send the money today (I will send).

Мы приедем в пять.

We will come at five.

In other words, here again, the imperfective stresses the action, and the perfective – broadly speaking – the result, the accomplishment.

Imperfective Future 

   (а)   The imperfective future (instead of the perfective) is very often used with this group of verbs: (по-)гулять – to walk; (пo-)спать – to sleep; (пo-)сидеть – to sit; (пo-)стоять – to stand; (по-, про-)жить – to live; (подо-)ждать – to wait; (про-)служить – to serve, to be employed;  (по-)работать – to work; (по-)завтракать – to have lunch (breakfast); (по-)обедать – to have dinner; (по-)ужинать – to have supper; (вы-)пить – to drink, etc..

Я буду спать в гостиной.

I will sleep in the living room.

Он будет нас ждать в кафе.

Не will wait for us in the café.

Где вы будете ужинать?

Where will you have supper?

Что вы будете пить?

What will you drink?

    (b)   The same applies to negated verbs.

Ну, мы не будем просить вас.

Well, we won't ask you.

Я ему ничего не буду говорить.

I won't say anything to him.

Note:  The above expressions are often best translated into English by "We aren't going to ask," "I am not going to say," etc.

Perfective and Imperfective Future

   (a)   With actions which are about to take place right away – the perfective future is used more often than the imperfective.

Я сейчас запишу ваш адрес.

I will write down your address (right away).

Мы свернём направо.

We are going to turn right.

In some expressions, the perfective future almost merges with present:

Попрошу вас...   

I'll ask you (to…)

Позволю себе заметить.

I will take the liberty to point out.

He сумею вам сказать.

I wouldn't be able to tell you.

Как прикажете.

As you wish.

Similarly in negated sentences with the verb in the 2nd person singular:

Вас не узнаешь.

One wouldn't recognize you.

Ничего не поделаешь.

Nothing to be done.

Здесь такая путаница, что ничего не разберёшь.

There is such a mix-up here, that one can't understand a thing.

   (b)   Either aspect is used with actions pertaining to more or less distant future:

Я вам напишу, когда я приеду в Москву.

I will write you when I arrive in Moscow.

Я буду вам писать из Москвы.

I will write (be writing) you from Moscow.

Perfective Future 

   (а)   A perfective future may occasionally resemble a wish or a command (depending on the tone and the circumstances):

Вы мне напишете, не правда ли?

You will write me, won't you?

Ты сам пойдёшь к нему и всё объяснишь.

You yourself will go to him and explain everything.

Вы начнёте обстрел в 14:00.

You will open fire at 14:00.

   (b)   It may express an action, which in the mind of the speaker always happens, or is likely to happen:

Вот вы всегда так, молодые люди. … Вам что-нибудь скажешь, а вы и…  (Л. Толстой)

That's the way it always is with you, young   people… One will tell you something, and you just…

Он всегда найдёт какую-нибудь ошибку.

Не will always find some mistake.

Notes :

(a)   The usage of "всегда" with the perfective is most unusual. Here, however, it is possible on account of the ‘habitual’ nature of the action.

(b)   This type of construction is frequently found in proverbs or sayings, with the verb in the 2nd person singular:

Что посеешь, то и пожнёшь.

What you sow – you will reap.

За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь.

If you chase two hares, you won't catch a single one.

(c)   The future perfective is sometimes found in narratives. Its usage is then similar to the historic present:

Хорошо жить в деревне! Встанешь рано, оденешься, выйдешь в сад…

How nice it is to live in the country! You get up early, get dressed, go out into the garden…

(d)   It is used to express the repetition of a single action on the background of a more lengthy one.

Буря мглою нeбо кроет,

Вихри снежные крутя,

To, как зверь, она завоет,

To заплачет, как дитя.   (Пушкин)

The storm is covering the sky with a mist,

Whirling and whirling the snow,

Now howling like a beast,

Now crying like a child.